Characters remaining: 500/500
Translation

đau lòng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đau lòng" translates to "deeply saddened" or "heartbroken" in English. It is often used to express a strong feeling of grief or sorrow about something that has happened.

Explanation:
  • Meaning: "Đau lòng" literally means "pain in the heart." It describes a deep emotional pain, often due to loss, disappointment, or a sad event. When someone says they feel "đau lòng," they are expressing that their heart is hurting because of something upsetting.
Usage Instructions:
  • You can use "đau lòng" to describe your feelings in a situation that makes you sad. It can refer to personal experiences, the plight of others, or even sad news.
Examples:
  1. Personal Experience:

    • "Tôi cảm thấy đau lòng khi nghe tin bạn mình mất." (I feel heartbroken when I heard the news about my friend passing away.)
  2. General Sadness:

    • "Tin tức về thiên tai khiến tôi thật đau lòng." (The news about the natural disaster makes me really sad.)
Advanced Usage:
  • "Đau lòng" can also be used in a more figurative sense, such as when you see someone else suffering. For example:
    • "Tôi cảm thấy đau lòng khi thấy trẻ em phải sống trong nghèo khổ." (I feel heartbroken when I see children living in poverty.)
Word Variants:
  • You may encounter variations like "đau khổ" (suffering) or "đau xót" (regretful, sorrowful), which convey similar feelings but may have slightly different nuances.
verb
  1. to feel great arguish, to feel deep grief

Similar Spellings

Words Containing "đau lòng"

Comments and discussion on the word "đau lòng"